カルヴィーノの翻訳などでよく目にする「米川良夫」という人がいる。
この名前の読み方が!
実は何と、「よねかわりょうふ」なのであった。
ちなみにこの人のお父さんが「米川正夫」で、こちらの読み方は「よねかわまさお」。
名前が「よしお」ではなく「りょうふ」なのは、父正夫が当時レフ・トルストイの全集を翻訳していたことに因む[1](ロシア語のЛев(レフ)はЛёв(リョーフ)とも発音されるため)。
私は今まで、何の疑いもなく「よしお」かとばかり思っていた。
このブログを読んでいる皆さんは、暇な時にちょっとしたクイズとして(あるいは賭けとして)誰かに出題してみていただきたい。そして、「自分は前々から知っていたけどね……(フフン)」という顔をして楽しんでいただきたい。